Senin, 16 November 2020

Analisis Penggunaan Bahasa Indonesia berdasarkan Peraturan Presiden Nomor 63 Tahun 2019, PUEBI, dan KBBI

Hai"  kembali lagi bersama saya Arif husnaini di blog kali ini akan saya isi dengan Beberapa sepanduk yang saya foto  dan menganalisis  bahasa Indonesia didalamnya


Lokasi Gambar:Sekuduk,Jl. Raya Sekuduk
17/11/2020
Analisis: pada gambar tersebut terdapat Penggunaan bahasa asing yakni Place 


Berdasarkan PUEBi Penulisan itu kurang tepat Karena place merupakan bahasa Inggris dari lapangan itu sendiri oleh karena itusebaiknya di cetak miring menjadi place 


Lokasi Gambar:Sekuduk,Jl. Raya Sekuduk
17/11/2020
Analisis:Pada gambar tersebut terdapat penggunaan Bahasa Asing, yakni Inter Football School Championship

Berdasarkan PUEBI penulisan tersebut kurang tepat, sebaiknya penulisan menggunakan Bahsa Indonesia yakni Kejuaraan Sekolah Sepak Bola.Jika ingin menggunakan Bahasa Asing, baiknya tulisan dimiringkan.
Menjadi:Inter Football School Championship

MEMBUAT KUTIPAN LANSUNG DAN TIDAK LANSUNG

Minggu, 15 November 2020

perkenalan singkat

Assalamu'alaikum

Perkenalkan nama saya Arif husnaini saya berasal dari desa sekuduk kecamatan sejangkung kabupaten Sambas saya merupakan alumni dari man isan cendekia Sambas saya lahir pada 20-12-2001 di sekuduk biasanya aku di panggil husnain karena nama panggilan ini adalah panggilan ustad ku saat aku dipondokkan di waktu aku masih mts cita citaku ingin menjadi dosen sekaligus vaporista karna mungkin dengan pekerjaan seperti ini bisa untuk menghidupi rumah tangga suatu saat nanti🤣 aamiin

Senin, 02 November 2020

Kosa Kata Bahasa Melayu Sekuduk Kabupaten Sambas,Kalimantan Barat

 

Kosa Kata Bahasa Melayu Sekuduk

Kabupaten Sambas,Kalimantan Barat

nama:arif husnaini

NO

KOSAKATA BAHASA IBU

MAKNA DALAM BAHASA INDONESIA

1

Nyawan

Jendela

2

Meje

Meja

3

Gabbar

Slimut

4

Ambor

Hancur

5

Belabik

Jatuh

6

Naggum

Memukul Belakang Dengan Kepalan Tangan

7

Ae’k

Air

8

Alang Alang

Tanggung

9

Insanak  

Sanak Saudara

10

Tappor

Sembunyi

11

Reken

Hitung

12

Salok

Rindu

13

Sigek

Satu

14

Rambau

Sobek

15

Buttak

Buta

16

Pittok

Pojok

17

Pippeh

Tipis

18

Punat

Inti

19

Ngela’k

Menghindar

20

Nyadar

Tahu Diri

21

Kemol

Tembem

22

Karat

Potong

23

Malar

Selalu

24

Ceramut

Imut

25

Mangkar

Mekar

26

Jimmu

Katamu

27

Madek’an

Saudara Kandung

28

Along

Anak Pertama

29

Angah

Anak Kedua

30

Kakde

Anak Ketiga

31

Kite

Kita

32

Molah

Membuat

33

Jantong

Jantung

34

Selawwar

Celana Pendeek Sampai Lutut

35

Katok

Celana Pendek Di Atas Lutut

36

Nyarrap

Cocok

37

Midding

Tumbuhan Paku

38

Hape

HP

39

Umak

Ibu

40

Dolok

Dahulu

41

Tekincik

Buang Air Di Celana

42

Nyawe

Nyawa

43

Dangki

Dengki

44

Macam

Seperti

45

Kesah

Kisah

46

Cinte

Cinta

47

Sudok

Sendok

49

Mandek

Mandi

50

Pungas

Cuci Muka

51

Tolen

Perbuatan Yang Di Ulang Ulang

52

Daon

Daun

53

Nungak

Membuang Sesuatu Yang Tersangkut Di Gigi

54

Tidok

Tidur

55

Bunge

Bunga

56

Dakok

Peluk

57

Binase

Binasa

58

Pembulak

Pembohong

59

Alekan

Biarkan

60

Kalimpanan

Mata Kemasukan Sesuatu

61

Ade

Ada

62

Carek

Cari

63

Usah

Jangan

64

Seajam

Satu Jam

65

Bile

Kapan

66

Jiwe

Jiwa

67

Surge

Surga

68

Melimpar

Kepenuhan

69

Rampok

Semak Semak

70

Kocekkan

Kantong Celana

71

Ati

Hati

72

Itok

Sekarang

73

Bau

Aroma

74

Kapat

Tertutup

75

Selaok

Salah Urat

76

Laok

Lauk

77

Ngenam

Nyantai

78

Jage

Jaga

79

Utame

Utama

80

Muppok

Perlahan

81

Gallap

Gelap

82

Mancit

Terpercit

83

Lumbak

Lomba

84

Saddap

Mantap Bagus

85

Gerattak

Jembatan Kayu

86

Kaca’

Indah Cantik

87

Ramai

Banyak

88

Lobos

Lepas Kendali

89

Malar

Selalu

90

Majoh

Makan

91

Ngeraok

Teriak

92

Ngael

Mincing Ikan

93

Ore

Seandainya

94

Petunggalan

Sepupu

95

Passok

Berlubang

96

Ponten

Nilai

97

Pinggan

Piring

98

Pongah

Gurau/Canda

99

Ranggup

Renyah Garing

100

Se’an

Tidak Ada

 

 

Mungkin masih ratusan atau lebih kata yang sudah banyak kulupa karna tiga tahun 6 tahun aku hidup bersama kedisiplinan untuk menggunakan bahasa walau dikabupaten  yang sama dengan asal tinggalku apalagi masa MA ku aku MA di sekolah yang mana para siswa dan gurunya berlainan bahasa dan menuntut kami untuk saling mengerti untuk berbahasa Indonesia arab dan juga inggris ketika kami berada di lingkungan sekolah kami namun uniknya,di asrama seringkali bahasa ibu yang telahlama tak terdengar bermunculan dan tak jarang teman teman saling bercanda dan gurau dengan kata kata yang sangat  aneh dan lucu .

Kini banyak anak muda lebih mengutamakan bahasa Indonesia inggris karna pergaulan dan media yang menuntut untuk harus bias sedangkan tidak banyak diantara mereka yang tidak professional yang menyebabkan luntur bahkan tidak mengetahui bahasa ibu lagi.dengan adanya tugas ini memurajaah saya kembali untuk mengingat bahasa ibu.